Я не понимаю слова «додун». Такое впечатление, что это не имя, а характеристика. Где-то встречала, что то ли воришка, то ли что-то такое. Переводчики могли бы прокомментировать
Судя по названиям техник в начале главы, местные монахи либо были капитанами очевидность, либо до того просветились, что перестали давать своим техникам трехстрочные зубодробительные названия и решили назвать логично