Короче, очень похоже на косячный перевод который вносит путаницу.
На том же анлейте в конце главы Маргарет говорит, что она дочь той кого бабка назвала Далия. Т.е. наша Марго внучка.
Плюс ко всему, если ссылаться на вики, мать Марго уже мертва давным давно и никак не могла встретиться с бабкой.
Что то уже не въезжаю... В прошлой главе она сказала, что Маргарита её внучка, тут же Маргарет её дочь... Так вот Где то ошибка или у этой бабули дочь Маргарет, а внучка Маргарита?
На последней странице, Маргарет в английском переводе: я дочь дочери, которую ты бросила". Т.е. она внучка этой священницы. Да и в прошлой главе говорилось, что Марагрет именно внучка.
На том же анлейте в конце главы Маргарет говорит, что она дочь той кого бабка назвала Далия. Т.е. наша Марго внучка.
Плюс ко всему, если ссылаться на вики, мать Марго уже мертва давным давно и никак не могла встретиться с бабкой.